该丛书凝结了171名专家学者的智慧与心血,聚合了世界五大洲61个国家刑事诉讼法典,共计1300万字。据悉,这是我国首次对外国刑事诉讼法典进行比较全面、系统和综合性的翻译的重大出版工程。从世界范围看,把如此多国刑事诉讼法典翻译成一国文字,亦尚属首次。
编委会综合考察世界各国刑事司法制度在国际上的影响力、代表性、发展成熟程度等因素,审慎取舍,所选取的国家既包括英美法系国家,又涵盖大陆法系国家,为便于比较研究,还特别收录中国刑事诉讼法;结合当前中外经济文化交流的需要,既选取了金砖国家的刑事诉讼法典,也关注了“一带一路”沿线国家的刑事诉讼法文本。
据介绍,在《世界各国刑事诉讼法》的三年编译出版过程中,前后有171名专家学者和30余位工作人员参与。在庞大的编译团队中,既有二十几岁的法学博士,又有六十多岁的知名教授;既有刚从国外回来的海归学者,又有长期致力于国内教学研究的高校老师。不同学术背景、不同年龄资历的专家学者共同倾情付出。
“在编译过程中,有时对某些条款的翻译理解不同,团队里的学者们经常一起讨论切磋;有时为了搞清楚一个词汇的准确含义,还通过越洋电话或者电子邮件求教于国外的专家学者。”一位参与编译者介绍说,“大家的所有努力,都是为给读者呈现尽可能真实、准确的各国刑事诉讼法中文本。”
贵州163人事考试信息网
为确保准确性和权威性,该丛书由全国知名的刑事诉讼法学教授严格把关审校,其中包括多名在华外国专家、在国外学习工作的中国学者。每一部法典,都经过了初译、审校的过程,对其中一些译本还进行了补充翻译和二次、三次审校,之后再由编辑部统一审稿,对译稿再做修改。中国检察出版社倾全社之力组织了对各国刑事诉讼法译本的编辑、文稿统筹和信息核对。
Copyright © 1999-2024 法律图书馆
.
.