中国有句古话:“工欲善其事,必先利其器。”意思是工匠要做好活,必先把工具搞好。这是千真万确的常理。
《英汉法律词典》自1985年问世以来已是二十个春秋。1998年第一次修改至今也有七个年头,该修订版第一次印刷6000册,现已是第四次印刷,增印三次9000册,仍然不能满足客观形势之需要。大多数读者觉得它具有专业性、科学性、实用性和时代性以及便于携带使用的特性,所以深受读者欢迎。
当然,一部工具书要达到至善至美,还需不断修订,正如1998年《修订说明》中所说:“一部完美的词典经过一次修订绝不可能成功,需要经过几次,甚至几代人的努力才行。我们愿在有生之年,在这方面略尽绵力。”正是本着这一意愿和充实、提高并保持其特点的指导思想,进行了第二次修订(即第三版),希望它逐步达到日臻完善、与时俱进的目的。
尽量突出实用性和现代性是这次修订的中心。从1998年修订后起,即从翻译实践中累积增加近万词条,其中多侧重于本词典欠缺的法理、美国民事诉讼法、知识产权法、国际经济法、国际贸易和法经济学等方面;同时也增加百余条拉丁术语和英美法常用的以及判例汇编的缩略语。
在这次修订过程中,承蒙法律出版社和西南政法大学美国法与政治研究中心的大力支持;郭诚、张莹、陈佳佳三位硕士生为电脑输入及反复修正做了大量工作;对陈龙环、郑达轩、邓宏光、郭东四位博士生的支持及提供的部分词条,在这里一并表示衷心的感谢。
由于本人水平和实践经验有限,书中难免有缺点和错误,请读者提出宝贵意见(E—mail:Xiadengjun26@yahoo.tom.ca)以便今后再次修改、订正。
夏登峻
2007年8月
Copyright © 1999-2024 法律图书馆
.
.