• 法律图书馆

  • 新法规速递

  • 简明日汉法律辞典
    编号:10601
    书名:简明日汉法律辞典
    作者:华夏
    出版社:人民法院
    出版时间:2003年1月
    入库时间:2003-3-5
    定价:22
    该书暂缺

    图书内容简介

    没有图书简介

    图书目录


    前言
    中日两国一衣带水,文化交流源远流长,在漫漫的历史长河中,两国法律文化方面交流频繁,并分别在不同历史时期给对方以较大影响。日本古代法的形成和发展很大程度上借鉴了当时的中国法。日本推古时代(公元592年至公元628年)最初的成文法十七条宪法就是以儒教、法家以及佛教等思想为基础而制定的。公元7世纪后半期, 日本为了确立和维护以天皇为中心的贵族政权的统治,更是以中国隋唐律令为楷模,制定大宝律令、养老律令等法典,推进法规的法典化。这些律令是明治之前的日本法律史中惟一具有理论体系的法典,其中中国法的痕迹无所不在。也正是在这个基础上,明治初期, 日本向近代资本主义国家过渡,采取全方位学习西方国家的政策,引进继受西方国家,尤其是大陆法系国家的法律制度,建立起至少在形式上可以与西洋法相媲美的近代法律体系。而20世纪初期中国的法律改革运动,正是出于两国文化相近以及日本首先吸收引进西方国家的法律制度等原因,又曾借鉴日本的经验,聘请日本法学家协助立法,并通过翻译日文法学著作将西方法学理论介绍进来。
    相近的文化,尤其是共同使用汉字的特殊背景为中日两国的法学交流提供了非常便利的条件。即使今天翻开两国的法学著作,依然可以找到许多共同使用的法律词汇。而另一方面,由于语言习惯及历史传统等方面的差异,两国的法律用语中仍然存在着字同音不同,或字同义不同的现象。这些又为我们互相阅读对方的法律文献和法学著作平添了许多麻烦。特别是在我国加入世界贸易组织,各方面的对外交往空前扩大的今天,我国与同处东亚的日本在法学研究以及法律实务领域的交流势必呈不断扩大之势,正确理解对方的法律概念,准确使用对方的法律用语显得尤为重要。
    出于对上述问题的关心, 中国政法大学比较法研究所与日本中央大学日本比较法研究所在日本国际交流基金会资助下,共同开展了中日法律学基本概念的比较研究。这本《简明日汉法律辞典》由中方研究人员利用该项目的部分研究成果编辑整理而成。由于我国目前尚未出版过可供参考的类似词典,加之我们学识经验有限,本词典在选词和解释等方面可能会存在各种缺陷,敬希有识者多加指正,以便于有机会再版时补充和完善。
    另外,在本词典的编写过程中,我们在参阅一些相关词典等工具书的同时,还曾得到日本中央大学法学部真田芳宪教授、永井和之教授、椎桥隆幸教授以及大西又三教授等的大力协助和支持,谨在此一并表示忠心谢意。
    中国政法大学
    华 夏
    2002年5月7日京

    Copyright © 1999-2022 法律图书馆

    .

    .