第一章 总 则
第七条 国境口岸的餐厅、食堂、厨房、小卖部应当建立和健 全卫生制度，经常保持整洁，做到墙壁、天花板、桌椅清洁无尘土．应当有防蚊、防蝇、防鼠和冷藏设备，做到室内无蚊、无蝇、无鼠、无蟑螂．
第八条 国境口岸的厕所和浴室应当有专人管理，及时打扫， 保持整洁，做到无蝇、无臭味．
第十条 做好国境口岸水源保护，在水源周围直径三十米内， 不得修建厕所、渗井等污染水源设施．
第十一条 交通工具上必须备有急救药物、急救设备及消毒、 杀虫、灭鼠药物．必要时，船舶上还需安排临时隔离室．
第八章 附 则
中华人民共和国 | 此证根据中华人民共和
国境口岸卫生监督员证 | 国国务院文件
（国徽） | 国发（1981）号
中华人民共和国卫生部制发 | 批示监制
85ｍｍ 正面（封面） 第二页
| 相 | 姓名 性别 （注意事项另订） |
| | 年龄 籍贯 |
| 片 | 工作单位 |
|------| 职别 |
| 编号 字第 号 |
| 发证日期 年 月 日 |
MEASURES CONCERNING SUPERVISION OF SANITATION AT BORDER PORTS OFTHE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Important Notice: (注意事项)
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the StateCouncil of the People's Republic of China, and is published by the ChinaLegal System Publishing House.In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
Whole Document (法规全文)
MEASURES CONCERNING SUPERVISION OF SANITATION AT BORDER PORTS OFTHE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA(Approved by the State Council on December 30, 1981 and promul-gated by the Ministry of Public Health, Ministry of Communications,General Administration of Civil Aviation of China and the Ministry ofRailways on February 4, 1982)
Chapter I General Provisions
These Measures are formulated, as required by Article 3 of the FrontierHealth and Quarantine Regulations of the People's Republic of China [*1],to strengthen the supervision of sanitation at border ports and aboardinternational means of transport, to improve their sanitary conditions andto block up and extinguish sources of infection, cut off channels ofspreading, prevent infectious diseases from spreading into or out of thecountry and protect the health of the people.
These measures shall apply to sea ports, airports, railway stations andpasses open to the outside world (hereinafter generally referred to as"border ports") and to international vessels, aircraft and vehicles(hereinafter referred to as "means of transport") staying in these places.
Chapter II Sanitation Requirements at Border Ports
A cleaning system shall be established in border ports to eliminate thebreeding grounds of flies and mosquitos, install litter bins and theirregular cleaning so as to keep the environment clean and tidy.
Domestic refuse in border ports shall be removed every day and fixedrefuse dumps provided for that purpose shall be regularly cleared;domestic sewage shall not be drained off indiscriminately and shall gothrough disinfecting treatment so as to prevent the environment and watersources from contamination.
The departments concerned shall adopt feasible measures to reduce thenumbers of insect vectors and rodents to a harmless level in the buildingsof border ports.
All floors of waiting rooms in piers, airports, stations and customshouses shall be kept neat and clean, their walls dust-free and theirwindows and tables bright and clean. They shall be well ventilated andequipped with necessary sanitation facilities.
A perfect sanitation system shall be established in restaurants, cafes,canteens, dining rooms, kitchens, buffets and small shops in border portsso as to regularly keep them clean and tidy and make their walls,ceilings, tables and chairs clean and dustfree. The places shall beprovided with refrigeration equipment and equipment against mosquitos,flies, mice and cockroaches and no such pests and rodents shall be foundinside these buildings.
Attendants shall be put in charge of the toilets and bathrooms in borderports, cleaning them regularly and keeping them clean and tidy so as torid them of flies and nasty odours.
The warehouses, godowns and goods yards in border ports shall be keptclean and tidy. When abnormal death of mice or rats is found, immediatereports shall be given to health quarantine authorities or local publichealth and epidemic prevention departments.
The water sources for border ports shall be well protected and toilets,seepage wells, etc. which will pollute the water sources shall not bebuilt within a distance of 30 meters in diameter from a water source.
Chapter III Sanitation Requirements for Means of Transport
Means of transport shall be equipped with first-aid medicines andequipment as well as disinfectants, insecticides and rodenticides. Ifnecessary, provisional quarantine rooms shall be arranged aboard ships.
Provisions concerning the prevention and elimination of insect vectors androdents from means of transport:
(1) ships, aircraft and trains shall be provided with adequate preventivemeasures against rodents so as to eliminate them or to reduce theirnumbers to a harmless level;
(2) these means of transport shall be kept free from mosquitos, flies orother harmful insects, which shall be eliminated upon discovery.
The toilets and bathrooms on means of transport shall be kept clean, tidyand free from unpleasant odours.
The sanitation requirements for the disposal of excrement, urine, refuseand sewage on means of transport are as follows:
(1) daily refuse shall be put in containers with covers, prohibited frombeing dumped indiscriminately into port areas, airports or station areasand must be removed by means of special refuse vehicles (or vessels) todesignated places for treatment. If necessary, excrement, urine and sewageshall go through sanitary treatment before being disposed of;
(2) the refuse in solid form on board means of transport from epidemicareas of plague shall be disposed of by incineration, while the excrement,urine, ballast water and sewage on board means of transport from theepidemic areas of cholera shall be sterilized if necessary.
The sanitation requirements for cargo holds, luggage cars, postal cars andfreight cars of means of transport as well as trucks are as follows:
(1) such insect vectors and harmful animals as mosquitos, flies,cockroaches and mice and conditions favourable for their breeding shall beeliminated from cargo holds, luggage cars, postal cars, freight cars andtrucks which shall be thoroughly cleaned before goods are being loaded orunloaded so as to be free of excrement, urine and refuse;
(2) the freight cars or trucks carrying poisonous substances and foodshall be placed separately in different designated places so as to avoidcontamination and shall be thoroughly cleaned after goods are completelyunloaded;
(3) the luggage and goods from epidemic areas shall be carefully examinedso that no insect vectors and rodents shall subsist therein.
The sanitation requirements for passenger cabins, lodging cabins andpassenger cars of means of transport as well as passenger vehicles are asfollows:
(1) passenger cabins, lodging cabins, passenger cars and other passengervehicles shall be cleaned whenever necessary, kept free of refuse and dustand well ventilated;
(2) beddings shall be replaced and washed after use each time and be freeof lice, fleas, bedbugs or other insect vectors.
Chapter IV Sanitation Requirements for Food, Drinking Water and Personnel Engaged in These Trades
The food supplied to border ports and on means of transport shall conformto the provisions in the Regulations of People's Republic of China on FoodHygienic Control [*2] and food hygienic standards.
The drinking water supplied to border ports and on means of transportshall conform to Hygienic Standards of Drinking Water stipulated by thestate. The vehicles used in transporting drinking water as well as storagecontainers and water pipelines shall be cleaned regularly and kept clean.
The health requirements for personnel engaged in supplying food anddrinking water as follows:
(1) the patients or carriers of infectious intestinal diseases orsufferers from active tuberculosis or suppurative exudative dermatosisshall not be engaged in supplying food and drinking water;
(2) all personnel engaged in the supply of food and drinking water shallgo through a medical check-up every year. Those newly engaged in this workshall first have a medical check-up and those proved up to the standardshall be granted health certificates;
(3) the personnel engaged in the supply of food and drinking water shallcultivate good hygienic habits, dress neatly and cleanly at work andstrictly abide by the hygienic operation system.
Chapter V The Duties of Persons in Charge of Border Ports and Means of Transport
The duties of the officers in charge of border ports and means oftransport pertaining to sanitation and hygiene are as follows:
(1) to do a good job in keeping up to the sanitation and hygienestandards, and be always ready for the supervision and inspection by thesanitary supervision personnel and provide them with facilities for theirwork;
(2) to play an exemplary role in abiding by these Measures and othersanitation decrees, regulations and provisions;
(3) to promptly adopt remedial measures to change the unsanitaryconditions of border ports and the means of transport in accordance withthe advice of the sanitation supervisors;
(4) to report to the border health quarantine authorities or localepidemic prevention department and immediately adopt epidemic preventionmeasures when a quarantine infectious disease or a monitored one is found.
Chapter VI The Responsibilities of Sanitation Supervision Authori- ties
The health quarantine authorities in border ports shall exercisesanitation supervision over border ports and means of transport under theleadership of local people's governments. Their major responsibilitiesare:
(1) to supervise and direct the officers in charge of the departmentsconcerned in border ports and on means of transport in the prevention andelimination of insect vectors and rodents;
(2) to examine the food and drinking water on board means of transportparked in border ports and ready to cross border in both directions andexercise sanitation supervision over systems of transport, supply andstorage facilities;
(3) to carry out examination, supervision and hygienic treatment ofpersons who have died from causes other than accidents in border ports andon board means of transport;
(4) to supervise the officers in charge of the departments concerned inborder ports and means of transport in the removal and treatment ofexcrement, urine, refuse and sewage;
(5) to exercise sanitation supervision over environmental factors whichare of epidemiological significance to quarantine and monitored infectiousdiseases;
(6) to monitor the implementation of the measures to prevent mosquitoesfrom breeding in the vicinity of border ports; and
(7) to conduct hygiene publicity and education, spread hygiene knowledgeamong people and heighten the consciousness of the personnel in borderports and on means of transport to abide by and implement these Measures.
A border port health quarantine organ shall be provided with 1 to 5 borderport sanitation supervisors to carry out the tasks of sanitationsupervision and such ports shall be concurrently held by the leadingcadres and professional personnel above the rank of quarantine doctor ofthe border port health quarantine organ, who are of commendablepersonality and great conscientiousness in work. Border port sanitationsupervisors shall be recommended by health quarantine authorities,screened by the public health administration authorities of the provinces,municipalities directly under the Central Government and autonomousregions, and appointed by the Ministry of Public Health of the People'sRepublic of China and granted Certificates of Border Port SanitationSupervisors.
On the strength of their certificates, border port sanitation supervisorsshall have the right to exercise sanitation supervision, inspection andtechnical guidance over the officers in charge of border ports and meansof transport; they may in conjunction with departments concerned, putforward proposals for improvement to the units or individuals concernedwhose sanitation work is dissatisfactory and has resulted in the spread ofinfectious disease and take necessary measures to deal with them inconjunction with the departments concerned.
Chapter VII Rewards and Punishments
Border port quarantine authorities shall commend and reward units andindividuals that have made remarkable achievements in the implementationof these Measures and the state decrees, regulations and provisionsrelating to public health.
Border port health quarantine authorities shall, on the merit of eachcase, warn or fine the units and individuals that have contravened theseMeasures and the decrees, regulations and provisions relating to publichealth and may submit the cases to the judicial organs for punishmentaccording to law.
Chapter VIII Supplementary Provision
Article 26These Measures shall go into effect as of the date of promulgation.
[*1] The said Regulations were nullified by Frontier Health and QuarantineLaw of the People's Republic of China adopted by the Standing Committee ofthe Sixth National People's Congress on December 2, 1986, the Measuresshall be effective. [*2] The said Regulations were nullified by FoodHygiene Law of the People's Republic of China (For Trial Implementation)adopted by the Standing Committee of the Fifth National People's Congresson November 19, 1982 and the Law shall apply instead - The Editor.